Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > The Cassidys > Singing From Memory > An Bhfaca Tú Mo Shéamuisín?
|
An Bhfaca Tú Mo Shéamuisín? |
| Credits : | Traditional; arranged by Na Casaidigh |
| Appears On : | Singing From Memory |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| An bhfaca tú mo Shéamuisín | Have you seen my Seamusín |
| Mo stóirín óg, mo bhuachailín? | My dearest, darling, little boy? |
| An bhfaca tú mo Shéamuisín | Have you seen my Seamusín |
| Is é 'gabháil síos an bóthar? | Going down the road? |
| Níl bróg ar bith ar a dhá choisín | He has no shoes on his little feet |
| Ar a dhá choisín, ar a dhá choisín | His little feet, his little feet |
| Níl bróg ar bith ar a dhá choisín | He has no shoes on his little feet |
| Níl caipí air ná clóca | He wears no cap or cloak |
| Ag dul ar scoil tá Shéamuisín | Seamusín is going to school |
| Mo stóirín óg, mo bhuachailín? | My dearest, darling, little boy? |
| Ag dul ar scoil tá Shéamuisín | Seamusín is going to school |
| 'S a leabharín buí 'na phóca | With a yellow book in his pocket |
| Ar a dhriom tá máilín beag | On his back is a little bag |
| Tá máilín beag, tá máilín beag | A little bag, a little bag |
| Ar a dhriom tá máilín beag | On his back is a little bag |
| 'S a lóinsín ann is dócha | In which he has his lunch |
| Do rugadh é i Móin a Lín | He was born in Monalee |
| Ag bun an chnoic i nead éinín | Below the hill in a small bird nest |
| Do rugadh é i Móin a Lín | He was born in Monalee |
| In aice le Bun Dóite | Not far from Bun Doite |
| Ó grá mo chroí mo Shéamuisín | Seamusín is my pride and joy |
| Mo stóirín óg, mo bhuachailín | My dearest, darling, little boy |
| Ó grá mo chroí mo Shéamuisín | Seamusín is my pride and joy |
| Ar maidin is tráthnóna | In the morning and the evening |
| An bhfaca tú mo Shéamuisín | Have you seen my Seamusín |
| Mo stóirín óg, mo bhuachailín? | My dearest, darling, little boy? |
| An bhfaca tú mo Shéamuisín | Have you seen my Seamusín |
| Is é 'gabháil síos an bóthar? | Going down the road? |
| Níl bróg ar bith ar a dhá choisín | He has no shoes on his little feet |
| Ar a dhá choisín, ar a dhá choisín | His little feet, his little feet |
| Níl bróg ar bith ar a dhá choisín | He has no shoes on his little feet |
| Níl caipí air ná clóca | He wears no cap or cloak |